Commentaires


Tous les commentaires sont bienvenus, bienveillants ou critiques (mais constructifs), sauf ceux qui mettraient en concurrence les donneurs de voix entre eux. Le cas échéant, ceux-là ne seraient pas publiés.

Pseudo :       

Message de Christiane -Jehanne
Bonsoir, Ph, merci beaucoup ! Un magnifique texte ! Et merci de votre gentillesse qui me soutient pour poursuivre. Je vous souhaite une très agréable soirée, très amicalement :), Christiane.


Message de Daniel Luttringer
Je vous en prie, Claude, doublement !


Message de Ph
Merci pour cette découverte, et pour votre lecture...


Message de Christiane -Jehanne
Bonjour Do mi si la do ré, oui, vous avez tout à fait raison pour l'auteur, merci de votre délicatesse :). Un usager l'avait évoqué naguère aussi. Et…si ma lecture vous convient, j'en suis très heureuse. Merci beaucoup. :). C'est un très beau texte. Bonne fin de journée, très amicalement :), merci et bien à vous, Christiane.


Message de Do mi si la do ré
poème "O Tempo que Foge" a été écrit par Mário Raul de Morais Andrade (1893-1945), poète et romancier brésilien, à la fin de sa vie, mais est souvent attribué erronément à André Gide qui l'a peut-être seulement traduit en français. Cela n'enlève rien à la beauté de sa lecture


Message de Christiane -Jehanne
Chère Doriane, bonjour ! Merci infiniment de ce message si gentil et si réconfortant pour moi:). Ce poème est une merveille. Merci beaucoup de votre fidélité, c'est si rare..., et qui m'encourage. Je vous souhaite une très agréable journée, recevez mes pensées les plus chaleureuses, :), avec mes amitiés, Christiane.


Message de Doriane
Quel texte merveilleux! Je l'ai choisi au hasard pour éveiller le vie par une petite lecture (2 minutes!) au départ d'une nouvelle journée,et me voici comblée! "Je veux vivre avec des gens humains, très humains...". je ratifie les commentaires des lecteurs précédents, vous remercie de tout coeur et vous souhaite une belle journée, intense ou démunie, vivante.


Message de Christiane -Jehanne
Chère Delphine, bonsoir, merci infiniment de votre message si gentil, ce texte est une merveille, merci beaucoup !:). Je suis très touchée :). Toutes mes amitiés chaleureuses, et oui, encore grand merci cher ami Jipi de vos informations précieuses. Bonne soirée, :), Christiane.


Message de Christiane -Jehanne
Chère Claryssandre, merci infiniment de votre message, :), un magnifique texte, je suis ravie que ce livreaudio vous ait touchée. Bonne continuation à vous, recevez mes pensées bien amicales, je vous souhaite une belle journée :), Christiane Jehanne.


Message de Delphine
Merci à vous aussi, Jipi, pour l'ajout que vous avez apporté au sujet de Mário Raul de Morais Andrade. Votre mot m'a donné le goût de faire une recherche sur ce «Poeta, contista, cronista, romancista, musicólogo, historiador de arte, crítico e fotógrafo.»
Quelle richesse de vie -trop courte, dérobée à 51 ans.- Je vais vérifier, à ma bibliothèque locale, si je peux trouver quelque ouvrage de sa poésie. Salutations cordiales


Message de Delphine
Chère Christiane-Jehanne, merci pour cette touchante lecture dont le court texte vaut bien tous les livres de "croissance personnelle" qui encombrent les étagères des libraires...
...«Je veux vivre à côté de gens humains, très humains.
Qui savent sourire de leurs erreurs.»... Quelle sage discernement que de penser ainsi !
Merci encore, Christiane-Jehanne de nous avoir fait connaitre votre précieuse trouvaille✺(*◡*)✺


Message de Claryssandre
Le temps, si mystérieux, si précieux, qui passe si vite...
Merci beaucoup pour la lecture de ce très beau texte au sujet... intemporel !


Message de Christiane -Jehanne
Cher ami Jipi, oh, merci beaucoup :) ! J'ai cherché sur internet sans trouver de référence précise, et grâce à vous, voilà l'information !! Je vous suis très reconnaissante. Ce texte est une merveille, quelle sensibilité magnifique, quelle justesse... Si je l'ai servi à votre convenance, j'en suis ravie, touchée. Merci infiniment :) ! Bon après-midi à vous cher Jipi, , très amicalement, Christiane.


Message de Christiane -Jehanne
Chère Claude, merci beaucoup ! C'est probablement une traduction faite par Gide et ce texte est merveilleux. Mes amitiés chaleureuses, Christiane.


Message de Jipi42
Je suis navré, ma chère amie, mais ce poème "O Tempo que Foge" a été écrit par Mário Raul de Morais Andrade (1893-1945), poète et romancier brésilien, à la fin de sa vie, mais est souvent attribué erronément à André Gide qui l'a peut-être seulement traduit en français. Cela n'enlève rien à la beauté de sa lecture de votre part, comme d'habitude, vous en remerciant, bien respectueusement. Un cordial salut de Trieste (Italie)


Message de Claude Fée
Merci pour cette belle lecture !


Retour à la fiche