Commentaires
Message de Aurore Boréale
Ce samedi
Vu d'ici
Bien dit!
Message de Daniel Luttringer
Sans compter Aurore Boréale et son verbiage ! (Suis une canaille, pas pu m'empêcher !)
Message de Aurore Boréale
P.S.du P.S.
Je songe à changer mon pseudo pour "mum"
tellement ce rôle m'émeut d'avance...
Message de Aurore Boréale
P.S.
Tout est bien qui finit bien!
Certains dans le "maternage"...
D'autres appréciant le "soignage..."
A chacun son adage!
Message de Aurore Boréale
Message personnel à ne pas traduire:
veuillez dorénavant indiquer:"ne pas déranger" et frapper à la porte de chez vous pour vous assurer de pouvoir encore y faire ce que bon vous semble...
Message de Gordon
(Personal messages should not be translated)
_______________________________________________
Thank you very much Delphine. It seems that you are an exceptional Lady.
Message de Daniel Luttringer
J'ai fait au mieux, Delphine, mais je pense que Gordon aura bien compris votre propos.
Message de Delphine
Bonjour Daniel, votre traduction ne rend pas tout à fait ma pensée.
Il faut dire que nous avons ici un anglais moins "british" que le vôtre.
-Après tout, nous sommes des "américains du nord", donc influencés par nos voisins du sud, les États-Uniens...
Message de Delphine
@Gordon
-Hi Gordon,
I have read your comment and the few that followed.
-I am a nurse. I sometimes bring audio books for a few patients.-
I have to admit that some of them have difficulty understanding certain voices that they find too fast. So I can guess your misfortune.-
I really hope that you will find what suits you for
your greatest pleasure.
*Best regards*
Message de Daniel Luttringer
Je dois ajouter, Delphine, que Gordon ne s'inquiète pas pour lui-même...
Message de Daniel Luttringer
Pour les non anglophones : Bonjour Gordon, j'ai lu votre commentaire et les quelques autres. Je suis infirmière. J'apporte parfois des livres audio pour quelques patients. Je dois reconnaître que certains d'entre eux ont de la difficulté à comprendre certaines voix qu'ils trouvent qu'elles vont trop vite. Je peux donc deviner votre souci. - J'espère vraiment que vous trouverez ce qui vous convient le mieux pour votre plus grand plaisir. Cordialement.
Message de Delphine
@Gordon
-Hi Gordon,
I have read your comment and the few that followed.
-I am a nurse. I sometimes bring audio books for a few patients.-
I have to admit that some of them have difficulty understanding certain voices that they find too fast. So I can guess your misfortune.-
I really hope that you will find what suits you for
your greatest pleasure.
*Best regards*
Message de Daniel Luttringer
De même, chère Aurore, je me permets de traduire pour les non anglophones (ils existent ! ) :
Ne vous inquiétez pas, Gordon, personne ne vous demande de vous désoler ! Il suffit d'apprécier ce bel endroit qui nous offre tant de cadeaux. Tout le monde est ouvert d'esprit ici. La question ne concerne pas les "habitudes" mais le plaisir de partager la lecture. P.S. Un peu d'humour anglais :"Mum" Arte + 7 vidéo (dernier jour)
Message de Aurore Boréale
Don't worry,Gordon,nobody asks you to be sorry!
Just appréciate this nice place which offers us so many gifts.
Every one is open minded here.
The question doesn't concern "habits" but pleasure to share reading.
P.S.
Some english humour:"Mum"
Arte + 7 video (last day)
Message de Daniel Luttringer
Pour les non anglophones, je me permet de traduire le mot de Gordon :
Je suis très triste. Je ne parlais pas seulement pour moi-même. Je pensais que c'était une occasion pour le lecteur et ses fans de discuter les points de vue. Je pensais rencontrer des gens ouverts d'esprit. Devrais-je être désolé d'avoir osé dire mon opinion ? "D'abord nous faisons nos habitudes puis ils nous font." (Shantideva)
Voici donc mon commentaire à Gordon : Vous n'avez aucune raison d'être triste, il n'y a pas de polémique. D'une manière générale, il ne semble pas établi que mon débit se soit accéléré, voilà tout. L'oreille humaine fonctionne selon des règles plus subjectives qu'objectives. Pour ma part, je vous assure que j'ai été sensible à vos propos et j'ai d'ailleurs commencé à modifier les réglages de mes enregistrements. Revenez-nous joyeux, Gordon !
Message de Gordon
I am very sad. I was'nt just speaking for myself. I was thinking that this was an opportunity for the reader and his fans to challenge attitudes. I tought I was meeting open minded persons. Should I be sorry I dared said my opinion?
"First we make our habits then they make us." (Shantideva)
Message de Daniel Luttringer
â( â â¿â )â
Message de Claryssandre
Un petit clin d'oeil amusé en passant... Ravie de constater ( même si l'on s'en doutait) que vous n'avez pas que des "admiratrices" mais aussi de fidèles admirateurs ! Bonne continuation...
Message de Daniel Luttringer
Bonjour, André. Soyez sans crainte, il n'est aucunement question d'arrêter mes lectures ! A bientôt et merci.
Message de André
Je suis un retrairé de Namur. Depuis que je suis à la retraite j'écoute M. Lutringer tous les après-midi de 2 à 5. Pour moi sa voix est parfaite, je ne m'en lasse pas du tout, au contraire. Je serais vraiment chagriné s'il devait un jour arr^ter ses lectures.
Bonne après-midi et encore grand merci pour toutes ces heures d'écoute quotidiennes
Message de Daniel Luttringer
J'apprécie tout particulièrement le mot "sans surjeu" de votre gratifiant commentaire, Bruno. Un grand merci.
Message de Bruno 21
Depuis le premier confinement, j'ai deux heures d'écoute quotidienne de la voix de Daniel L. Il n'a pas un ton d'instituteur ou de technicien, il produit une juste et bonne interprétation des textes, les rend intelligibles, vivants, sans surjeu. Le rythme est parfait pour suivre l'histoire sans décrocher. Personnellement tout l'hiver avec mon ampli à batterie, sa voix a été mon feu de cheminée, dont chaque bûche auditive me réjouissait de sa gratuité. Bruno
Message de Aurore Boréale
Félicitations pour votre maîtrise du Français,Gordon!
Des progrès à faire,peut-être,sur l'interprétation: mon précédent message était tout ce qu'il y a de plus neutre et le "maternage" n'est pas vraiment,pour ne pas dire pas du tout, my cup of the...
Chacun fait ses choix en fonction de ses possibilités, sans empiéter sur la liberté des lecteurs.
Ne trouvez-vous pas votre ton un peu injonctif et culpabilisant?
On se croirait presque en évaluation:"peut mieux faire car un peu trop dispersé dans ses lectures."
P.S.
Entrez entrez en lice...
Vous les adoratrices...
Exerçant la malice!
Message de Daniel Luttringer
Vous vous exprimez de manière très claire, Gordon.
D'abord, soyez certain que je cherche prioritairement à marquer mon éclectisme. Ensuite, en comparant mes lectures d'aujourd'hui à celles des premières années, il ne me semble pas flagrant qu'il y ait accélération du débit. Je garde ce que vous me dites en mémoire en espérant que d'autres lecteurs interviennent (dans un sens ou dans l'autre).
Message de Gordon
@Daniel
J'ai écouté plusieurs de vos lectures sur LA : je n'ai pas eu de difficulté à suivre le rythme. C'est depuis que vous produisez davantage que votre "moteur" s'emballe. On vous fait de + en + plus de demandes et vous tentez de satisfaire tout votre auditoire. "Qui trop embrasse mal étreint".
@Aurore Boréale
Pourquoi essayer de materner Daniel ? C'est un grand garçon.
Si on choisit d'écouter un texte plutôt que de le lire, c'est parce qu'il y a au moins une raison. Plusieurs ont des troubles visuels: n'allez pas leur demander de "lire des sous titres." Et que dire des personnes plus âgées qui ont l'oreille moins fine ? Etc.
Tant mieux si "tout baigne dans l'huile" pour vous, Aurore.
Mon travail exige que je fasse beaucoup de kms en voiture: pas question de sous-titres non plus.
J'écoute des livres lus pour ne pas perdre le peu de français que j'ai appris alors je dois privilégier les voix au rythme moyen. Pour Daniel, ce ne serait pas une contrainte puisqu'il l'a déjà fait.
Étant donné que Daniel ne reçoit que des louanges, peut-être que je ne suis pas le seul qui pense ainsi. Les adoratrices n'osent sans doute
pas lever la main ;)
Moi je vous dis franchement ce que je pense, avec lucidité et sans aucune malice.
Message de Daniel Luttringer
Oh, qu'il me plaît votre avis, Aurore ! Mais oui, suivre le texte écrit, d'autant que j'indique systématiquement l'endroit où l'on peut le trouver sur le net. Merci !
Message de Aurore Boréale
Impossible d'aller à l'encontre de son propre rythme sans se créer des contraintes et donc du déplaisir en lecture à haute voix.
L'aspect pédagogique doit-il prévaloir sur la spontanéité du lecteur?
J'en suis d'autant moins sûre qu'il y possible d'ouvrir une autre fenêtre pour avoir-simultanément- le texte sous les yeux.
C'est encore le meilleur moyen d'améliorer sa qualité d'expression et de compréhension d'une langue non totalement maitrisée.
P.S.
J'utilise les sous-titres anglais ou espagnols des documentaires,afin de n'en pas perdre la pratique et je garantis l'efficacité de cette méthode.
Ce n'est qu'un avis,bien sûr!
Message de Daniel Luttringer
Aïe...
Tout le monde pense-t-il ainsi ? Si oui, faut que j'y réfléchisse.
Message de Gordon
Vous lisez de plus en plus vite Daniel. S.V.P. Pensez à ceux qui ne possèdent pas le français comme langue maternelle. MERCI
Message de Daniel Luttringer
Je dirais même mieux : le tome 3 (et dernier) dans très peu de temps...
Page : 1 2
Retour à la fiche